Er zijn verschillende scripties en papers geschreven over de ondertiteling van deze serie, vaak gericht op de vertaling van humor en woordspelingen:
: Een database voor Vlaamse en Nederlandse eindwerken over vertaalkunde. Castle (2009) Nederlands ondertitels
: Gebruik de zoekterm Castle "subtitling" Dutch voor academische publicaties. Zoek je de ondertitels zelf? Er zijn verschillende scripties en papers geschreven over
: De grootste database voor Nederlandse ondertitels van alle seizoenen. Castle (2009) Nederlands ondertitels
: Vaak gebruikt voor snelle, kwalitatieve vertalingen direct na de uitzending.
: Papers die kijken naar de balans tussen de letterlijke betekenis en de humoristische impact in Nederlandse ondertitels. Waar vind je deze documenten?